Стрічку «Щоденник пам’яті» з тифлокоментарем для незрячих у Луцьку демонстрували 10 серпня 2017 року.
Адаптований для незрячих повнометражний фільм транслювали у рамках соціального проекту «БЕЗМЕЖ», – пише Район. Луцьк.
«У Луцьку близько двох тисяч незрячих. Ми прагнемо розпочати проект зі створення таких фільмів, щоб привернути увагу до потреб цих людей. Нам комфортно сидіти у кіно і їсти попкорн, але потрібно думати і про тих, кому складно сприймати звичайні фільми», – зазначила Валентина Кушнірук, представник компанії-партнера соціального заходу.
Тифлокоментування , або ж окрема звукова доріжка із закадровим описом подій та персонажів фільму існує у світовій практиці понад 40 років. Проте в Україні такі проекти запустили лише у 2013 році. Фільмів з україномовними коментарями декілька, зокрема «Поводир», «Щоденник пам’яті», «Я бачу» та «Доторкнись і побач». Також є близько тридцяти мультфільмів. Пілотним став мультиплікаційний фільм «Сонячний коровай» з тифлокоментуванням для незрячих дітей.
«Дивно, що у 2017 році показ такого фільму є надзвичайною подією. У світі це вже давно є буденним. Я хочу, щоб такі фільми не були новинкою і для нас. Бо виходить, що президент говорить про інклюзивність, а фільмів із тифлокоментуванням в Україні не більше 7. В Росії їх більше», – сказав голова Волинського осередку ВГО «Генерація успішної дії» та координатор Braille Studio Віталій Ткачук.
У Росії фільмів з тифлокоментарем близько ста. Популяризація цього методу в США почалася ще у 1970-х рр., а точкою відліку масового виробництва фільмів для незрячих став «Такер: Людина і її мрія». Він ще у 1990 році приніс компанії Audiovision нагороду «Емі» за революційну технологію.
«Фільм гарний. Тифлокоментар допоміг домалювати картинку в уяві, а не дофантазовувати, що там відбувається», – поділився враженнями глядач Микола Войтюк.
«Мене переповнюють враження. Емоції зашкалюють. Я просто сльозами залилася. Фільм дуже сподобався», – додала Леся Хижук.
«Першим фільмом з тифлокоментарем для мене став «Поводир». Ти відчуваєш, що зрозумів його на 100%. Я дивився ще адаптовані для незрячих фільми в інтернеті, але вони російські. Була б альтернатива, то обирав би не їх», – каже глядач Віталій Ткачук.
«Інформаційне агентство ВолиньPost», 10 серпня 2017 року