Анна Белінська про українське озвучування «Донбасу»

Donbass.1

Від 20 вересня 2018 року у київському кінотеатрі «Жовтень» протягом семи днів демонструють «Донбас» Сергія Лозниці – в українському озвучуванні.

Короткий кінопрокат необхідний, щоб стрічка мала право кваліфікуватися на «Оскар» у номінації «Найкращий іншомовний фільм». Співпродюсер і дистриб’ютор «Донбасу» – компанія «Артхаус Трафік».

Українське озвучування фільму, натомість, є обов’язковим, оскільки «Донбас» має статус національного фільму і був створений за державної підтримки.

Якість цього озвучування викликала нарікання перших глядачів. Подаємо допис Анни Белінської:

«Тільки що мені довелось вийти із зали після 10 хвилин спроб слухати неймовірно неякісно продубльовний українською фільм. Абсолютно всі звукові доріжки приглушили і зверху просто наклали гучні українські голоси – відчуття, ніби дивишся фільм у банці з водою. Що найцікавіше – українською продублювали і російські, і українські діалоги (так, ще раз). Це справді вимога Держкіно (це, звісно, окрема дискусія) чи якийсь новий рівень художнього бачення для обмеженого прокату?

Кінотеатр «Жовтень», вочевидь, добре розуміє, що став співучасником якоїсь лажі – мені відразу дали запрошення на майбутній показ з «виправленим звуком». Пояснили ситуацію тим, що дистриб‘ютору віддали неякісну роботу, та ще й з затримкою, а дату прокату вирішили не рухати, бо люди ж «так хочуть подивитись фільм-номінант на “Оскар”».

Так от, «Артхаус Трафік», передаю вам «пламєнний прівєт», вдячність за втрачені години житя, і принагідно хочу сказати: ні, люди не хочуть дивитись фільм, від якого тече кров із вух, і так, люди готові ще тиждень втримувати себе від походів на торренти. А думати, що ваш глядач не здатен до чутливого сприйняття кіно і йому «і так сойдьот» – це неповага до аудиторії, так і знайте».

Анна Белінська, 22 вересня 2018 року